Левое меню

Правое меню

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

- Без Автора

Плутовка из Багдада


 

На этой странице сайта выложена бесплатная книга Плутовка из Багдада автора, которого зовут - Без Автора. На сайте alted.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Плутовка из Багдада в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или же читать онлайн электронную книгу - Без Автора - Плутовка из Багдада, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Плутовка из Багдада равен 41.53 KB

- Без Автора - Плутовка из Багдада - скачать бесплатную электронную книгу



Средневековые новеллы –

OCR Busya
««Среденвековая персидская проза»»: Правда; Москва; 1986
Аннотация
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Без автора
Плутовка из Багдада
Рассказчики историй и хранители преданий, подбирающие колосья на ниве слова, передают, что жил в городе Багдаде богатый и почтенный купец. У него было много золота, и он ни в чем не испытывал нужды. Была у него также жена, с которой никто не мог сравниться по хитрости и коварству. Звали ее Дале Мохтар. Но вот однажды пришлось купцу собрать пожитки и переселиться из мира жизни в обитель небытия – ведь никому на свете не избежать этого. После него остались несметные богатства. Жена его, как было принято в то время, несколько дней носила траур, но время шло, и она понемногу утешилась. В один прекрасный день она решила отправиться в баню. По пути она встретила одного юношу, и он безумно влюбился в Дале Мохтар. Мало ли, много ли времени спустя – только он рассказал Дале Мохтар о том, что творится в его душе. А это был красивый и ладный юноша, и она подумала: «Мне не найти человека лучше. С ним я была бы счастлива всю жизнь. Выйду-ка я за него замуж».
Они пошли к кадию, и тот соединил их на всю жизнь. И тут Дале Мохтар сказала своему новому мужу:
– О возлюбленный, как тебя зовут? Чем ты занимаешься?
– О моя любимая, – ответил он, – меня звать Селим, я – чужестранец, в вашем городе меня никто не знает. Нет человека, равного мне по мужеству. Я – ночной грабитель.
– Да, это видно, – сказала Дале Мохтар, а сама подумала: «Я поживу с ним недолго, а потом разведусь». Вслух же она сказала:
– А разве муж не должен обеспечивать свою жену?
– Правильно говоришь, о моя госпожа, – ответил Селим, – днем я буду служить тебе, а по ночам – разбойничать и приносить тебе деньги, чтобы ты не горевала:
Они провели весь день в наслаждениях и утехах. А когда настала ночь, Селим отправился грабить дома мусульман. Он поджег чей-то дом и украл все имущество. Утром он принес украденное добро домой и сказал своей жене Дале Мохтар:
– На, забирай, я принес это тебе.
На другой день Дале Мохтар пошла на базар и встретила там другого красивого юношу. Она стала кокетничать с ним, строить ему глазки, и юноша безумно влюбился в нее и признался ей в этом.
– Как тебя зовут, о юноша, и чем ты занимаешься? – спросила она.
– Зовут меня Салем, а по ремеслу я – грабитель и мастер поножовщины, и никто не может сравниться со мной в этом деле. Все боятся даже пальцем меня тронуть.
Тут Дале Мохтар подумала: «Пусть Салем будет мне мужем по ночам, а Селим – днем. Надо и с ним заключить брачный контракт». И она предложила Салему:
– О юноша, у меня нет мужа. Если ты любишь меня, то я буду твоей женой.
– Спасибо тебе, о моя жизнь! – воскликнул юноша.
И вот они вдвоем пришли к кадию, и он освятил их союз.
Итак, Дале Мохтар в течение целого года дни проводила в любовных утехах с Селимом, а ночи – с Салемом.
А халифу в то время вздумалось осмотреть свою страну, и он выехал из столицы, оставив править вместо себя Мусу Бармака . Как только халиф выехал из столицы, Муса Бармак решил: «До его возвращения я постараюсь сделать так, чтобы вся страна и все подданные жили в покосе и благоденствии». И он велел глашатаям во всеуслышание объявить, что теперь будут казнить всех воров и разбойников. Тогда вор, по имени Селим, пришел к своей жене и говорит:
– О любимая, правитель Муса Бармак приказал казнить всех воров и разбойников. Мне лучше уехать отсюда куда-нибудь, а не то мне придется плохо.
– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, испекла лепешку, разломила ее пополам, одну половину дала Селиму, простилась с ним ласково и проводила его.
А Салем, который воровал днем, тоже решил сбежать из города. Дале Мохтар дала ему на дорогу другую половину лепешки и простилась с ним.
Шел Селим, шел и увидел родник. Ему захотелось отдохнуть немного, и вдруг он заметил, что кто-то идет следом за ним. Этот человек догнал его и остановился. Селим обрадовался и возблагодарил всевышнего бога за то, что тот ниспослал ему попутчика. Они стали расспрашивать друг друга:
– О дорогой брат, откуда ты? – спросил Селим. – Как тебя зовут?
– О брат, – отвечал Салем, – я из Багдада. Так как Муса Бармак, правитель города, объявил, что теперь будут казнить всех воров и разбойников, мне не оставалось ничего, как покинуть город. Вот почему я оказался здесь. А теперь назови ты свое имя и скажи, чем занимаешься.
– О несправедливо обиженный брат мой, – воскликнул Селим, – судьба наложила и на меня то же самое бремя! Расскажи-ка мне, как ты воруешь.
– Я ворую днем, – ответил Салем.
– А я – по ночам.
И они рассказали друг другу о том, как они промышляют, и решили впредь действовать сообща. Потом каждый из них вытащил по половине лепешки и положил перед новым приятелем. Нечаянно они сложили половинки вместе и вдруг увидели, что это одна лепешка!
– Где ты взял эту половину лепешки? – заинтересовался Селим.
– Жена дала мне в дорогу. А ты где взял?
– И мне жена дала в дорогу.
– Как зовут твою жену? – спросил Селим. – На какой улице она живет?
Салем стал рассказывать, и Селим все больше убеждался, что речь идет о его жене. А потом Салем стал расспрашивать Селима и тоже убедился, что тот рассказывает о его жене.
– Да как же это может быть! – воскликнул Салем. – Это же мой дом и моя жена!
И вот они стали спорить друг с другом и подняли такой шум, что и пером не описать. Они вернулись в Багдад и пошли прямо к дому Дале Мохтар. Салем хотел войти в дом, но Селим не пустил его, восклицая:
– Эй, мошенник! Господь запретил силой врываться в чужой дом!
Они с криком вцепились друг в друга, но на шум выбежала Дале Мохтар и сказала:
– Не деритесь, мужчины! Я сама скажу, чья я жена.
Они отпустили друг друга, а Дале Мохтар продолжала:
– Я могу в любом деле превзойти тысячу таких, как вы.
– О женщина, – ответил Салем, – мы не спорим о твоих способностях по части хитрости. Ты лучше скажи, кто из нас твой муж!
– Друзья мои, – ответила Дале Мохтар, – я жена самого хитрого и ловкого в воровском ремесле. Вы прожили у меня около года, но я так и не определила, кто из вас хитрее. Теперь пусть каждый из вас покажет себя на деле.
Салем, вор дневной, сказал Селиму:
– Побудь со мной, Селим, некоторое время, и увидишь, как ловко я промышляю.
И вот пошли они вдвоем на багдадский базар. Тут Салем увидел менялу, который был поглощен своим делом. Салем подошел к нему, стал торговаться и незаметно взял с его колен кошелек с деньгами. Потом отошел в сторону, вытащил из кошелька монеты и пересчитал их. Там оказалась тысяча золотых. Тогда он снова всыпал монеты в кошелек, положил туда еще одну золотую монету, а также свой перстень с дешевым камнем и тихонько опустил кошелек на колени к меняле, так что тот не заметил. Потом он ушел, но вскоре возвратился и заявил меняле:
– Верни мне кошелек с деньгами, который я оставил у тебя.
– Какой кошелек? Какие такие деньги? – удивился меняла.
– А тот самый кошелек, что лежит у тебя на коленях.
– Ступай, братец, – сказал меняла, – ты ошибся. Но Салем стал шуметь и кричать:
– О братья-мусульмане! Это, оказывается, мошенник! Он хочет присвоить мой кошелек с деньгами! Я вот только что дал ему подержать мой кошелек, а теперь он отказывается вернуть его.
На шум сбежался весь базар, и люди подняли крик:
– Эй, меняла! Почему ты не отдаешь ему деньги?
– Врет он, друзья мои! – воскликнул меняла.
– А что же это лежит у тебя на коленях? – спросил Салем.
– Кошелек с моими деньгами, – ответил меняла.
– Тогда скажи, сколько там монет? – спросили люди менялу. Меняла поднял кошелек с деньгами и воскликнул:
– О братья мои, в этом кошельке тысяча золотых монет.
– О друзья мои, – перебил его Салем, – в этом кошельке тысяча и одна монета да еще мой перстень с простым камнем.
Содержимое кошелька высыпали на землю, пересчитали, и там действительно оказалась тысяча и одна золотая монета да еще и перстень с простым камнем. Народ возмутился, у менялы отобрали кошелек и отдали Салему. Салем и Селим ушли с базара, и Салем воскликнул:
– Ну брат, видел, какие я творю дела?
– Да, брат, – ответил Селим, – а теперь ты побудь со мной одну ночь и делай все так, как я скажу.
Когда настала ночь, Селим взял с собой Салема и повел его к дворцу халифа. Он забросил аркан, и они поднялись с его помощью на крышу, потом опустились во двор и направились прямо в кухню халифа. Там они отрубили поварам головы, зажгли светильник и наполнили котлы продуктами. Селим же приказал Салему:
– Держи светильник.
– Селим стал варить, а Салем ему помогать. И кто бы из дворцовой стражи ни заходил на кухню, всем казалось, что это готовятся яства по приказу Мусы Бармак Они только удивлялись, возвращались к себе и снова ложились спать.
Как раз в это время от шума проснулся Муса Бармак и приказал:
– А ну ступайте посмотрите, что там варят на кухне. Слуги пришли на кухню, посмотрели и доложи
Мусе:
– Там жарят рыбу.
– Ступай и прикажи им подать мне жареной рыбы. Слуга пошел на кухню и говорит:
– Эй, повара! Муса Бармак велел послать ему жареной рыбы, так как он уже давно ее не ел.
Одним словом, в полночь Селим положил на тарелку кусок жареной рыбы и отнес Мусе Бармаку. Тот съел ее с большим удовольствием, а потом спросил Селима:
– Ну, повар, проси у меня, чего пожелаешь, очень мне понравилась твоя рыба.
– О средоточие вселенной, – ответил Селим, – я желаю только здоровья вашему высочеству на радость подданным. Разрешите мне быть вашим слугой.
– Хорошо, – ответил Муса Бармак. Тут его стало клонить ко сну, и он спросил Селима:
– А не можешь ли ты рассказать мне забавную историю?
– Хорошо, – ответил Селим, – я расскажу вам сказку.
– Ну рассказывай.
– Так вот, – начал Селим, – жил на свете вор, по имени Селим. В один прекрасный день он женился в городе Багдаде и думал, что его жена принадлежит только ему. Но у нее, оказывается, был еще один супруг, и она в течение целого года жила с двумя мужьями, они же и не ведали об этом. А меж тем правитель города приказал изгнать всех воров и грабителей, и оба вора покинули город.
И Селим выложил ему всю историю и закончил так:
– И вот Селим изжарил рыбу и принес ее к Мусе Бармаку, и тот поел с удовольствием. И тут Селиму захотелось вытащить кинжал и убить Мусу.
При этих словах Муса Бармак встал с места и спросил:
– Чего же ты просишь?
– Я прошу, – сказал Селим, – оставить в покое воров и не трогать их, пока не вернется халиф. Когда же вернется халиф, не говори ему ничего дурного о нас.
Муса согласился и поклялся, что он так и сделает, а Селим потребовал:
– Напиши расписку.
– У меня нет чернил, – ответил Муса.
– Я принесу тебе чернила и бумагу, – сказал Селим.
Мусе ничего не оставалось, как подписью подтвердить свои слова. Затем он приложил печать к расписке и отдал ее Селиму.
– У меня есть небольшой должок, – намекнул Селим, и Муса дал ему сто золотых монет.
Селим вышел от него, взял за руку Салема, они покинули дворец, и тогда Селим спросил:
– Ну братец, видел, как я работаю?
Салем похвалил его, и они пошли к Дале Мохтар и рассказали ей о своих подвигах, она же только засмеялась:
– Да разве это ловкость? Вот посмотрите, что я натворю.
И вот Дале Мохтар набросила на голову чадру, отправилась на базар и стала думать о том, что бы ей такое устроить. Она вошла в дом одного купца и там увидела красивую женщину. Дале Мохтар подошла, села рядом с красавицей и стала болтать о том, о сем.
Потом она вдруг заплакала и обратилась к женщине
с такими словами:
– О красавица, – сказала она, – у меня есть сын, он безумно влюблен в тебя, из-за своей любви он наделал много глупостей. Я не знаю, что с ним дальше будет. Послушай меня: собери свои вещи, сложи их в сумочку и пойдем вдвоем в его лавку, посмотрим, какие он тебе сделает подарки. Если ты согласна, то посиди с ним часок, побеседуй, а если он тебе не понравится, ты вернешься к себе.
Одним словом, Дале Мохтар наговорила ей с три короба, и жена купца поверила ей и согласилась. Она надела свое лучшее платье и пошла вслед за Дале Мохтар. По пути Дале Мохтар сказала:
– Дочь моя, не надрывайся, отдай мне твою сумочку, я понесу ее.
Жена купца отдала ей сумку.
Они вдвоем пришли в лавку одного молодого торговца тканями. Лавка была богатая, и в ней было много товаров. Дале Мохтар сказала той женщине:
– Дочь моя, посиди здесь немного.
А сама она подошла к юноше, хозяину лавки, и сказала:
– О юноша, вон там сидит красавица – это моя дочь, вдова одного купца, ее муж был очень богат. Она хочет выйти замуж и просит тканей на десять тысяч золотых.
Дале Мохтар взяла у него самых красивых тканей на десять тысяч золотых, сложила их в другую сумку и пошла дальше. Торговец тканями и жена купца шли следом за ней. Все они пришли к лавке стиральщика белья, и Дале Мохтар сказала стиральщику:
– Мы хотим побыть у тебя немного и отдохнуть.
А этот стиральщик очень любил молодого торговца тканями и поэтому ответил:
– Очень хорошо.
Дале Мохтар положила в лавке обе сумки и сказала торговцу тканями:
– Оставайтесь здесь, а я отнесу ткани. Ты не говори этим людям ни слова, я скоро вернусь.
Бедная женщина сидела там и ждала, а в это время стиральщик. вдруг сказал Дале Мохтар:
– Я принесу с базара чего-нибудь поесть, ведь этот юноша сегодня – мой гость.
– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, – пусть будет так. Стиральщик ушел за едой, и как раз в это время
подъехал гулям верхом на верблюде и спросил:
– Где стиральщик?
– Ты спрашиваешь про моего брата? – спросила
Дале Мохтар.
– Да, – ответил гулям.
– Брат пошел стирать кому-то, – сказала Дале Мохтар. – Что тебе нужно?
– Я привез белье для стирки, – сказал гулям.
– Сейчас я пойду к брату, – сказала Дале Мохтар, – давай мне своего верблюда, я нагружу на него еще свои вещи и отвезу все вместе к нему.
Гулям отдал ей верблюда и похвалил ее за расторопность. Дале Мохтар погрузила на верблюда все, что было в лавке стиральщика, и сказала гуляму:
– Эй, братец, сними с себя одежду, я и ее постираю заодно и привезу.
Гулям поблагодарил ее, снял все, что было на нем, и отдал ей.
Короче говоря, Дале Мохтар взяла всю одежду из лавки стиральщика, ткани торговца и сумку жены купца, навьючила все на верблюда и ушла. Спустя час, видя, что она не возвращается, торговец тканями сказал:
– О красавица, где же твоя мать? Я и так потратил много времени.
А жена купца стала кокетничать с ним и строить ему глазки. Как раз в это время вернулся стиральщик, и торговец сказал ему:
– О брат мой, где же твоя сестра? Она унесла все мои ткани и не возвращается.
А стиральщик спросил его в свою очередь:
– О брат, где же одежка, которая была в 'моей лавке?
А та женщина воскликнула:
– А ведь она унесла и мою сумку!
– Она увезла на моем верблюде все вещи! – воскликнул гулям. – Обещала скоро вернуться.
– О женщина, – спросил торговец тканями жену купца, – она – твоя мать?
– Нет, – отвечала она. – Я ее даже не знаю.
Гулям воскликнул:
– Эй, стиральщик, где твоя сестра? Она увезла на моем верблюде мои вещи и до сих пор не возвращается.
Тут поднялся шум, все стали требовать кто сестру, кто мать, желая вернуть свое добро. Наконец стиралыцик сказал:
– Если я найду ее, то несдобровать ей.
И вот стиральщик, торговец тканями и гулям взялись за руки, побежали на базар, стали, громко крича, разыскивать Дале Мохтар.
На другой день Дале Мохтар принарядилась, вышла из дому и отправилась в лавку менялы.

- Без Автора - Плутовка из Багдада => читать книгу далее


Надеемся, что книга Плутовка из Багдада автора - Без Автора вам понравится!
Если это произойдет, то можете порекомендовать книгу Плутовка из Багдада своим друзьям, проставив ссылку на страницу с произведением - Без Автора - Плутовка из Багдада.
Ключевые слова страницы: Плутовка из Багдада; - Без Автора, скачать, читать, книга и бесплатно